Zazaca Öğren

Bacmeisters Beispielsätze

Vierundvierzig kurze Kurmandschi- und Zaza-Beispielsätze, die Lerch aus Bacmeisters Sprachbeispielen erstellte. Die Zaza-Spalte bewahrt Lerchs historische phonetische Transkription.

URL: https://zazacaogren.com/lesson/lerch-bacmeister-ornek-cumleleri/

Bacmeisters Beispielsätze

Historischer Kontext

Dieser Abschnitt ist kein Erzähltext, sondern eine Sammlung kurzer Beispielsätze. Lerch erklärt, dass er Bacmeisters Beispiele zuerst ins Türkische übersetzte und dann kurdische Sprecher nach den Kurmandschi- und Zaza-Entsprechungen fragte.

Forschungsnotiz

Die Zaza-Sätze werden in Lerchs historischer phonetischer Schreibung wiedergegeben, nicht in moderne Zazaki-Orthographie normalisiert. Notizen markieren Zeugenunterschiede oder wahrscheinliche Schreib- bzw. Transkriptionsfehler in der Quelle.

Zaza (Lerch yazımı)Deutsch
Aláh ńe merén’u.
Gott stirbt nicht.
Mē̱rdṳ́m é̱meri yai qílmu.
Der Mensch lebt nicht lange.
Daíke eílāne (eílekāni) χóe zāf sinén’a.
Die Mutter liebt ihre Kinder.
T̮íd̮e̱ yai zāf šid é̱stu.
Sie hat viel Milch in den Brüsten.
Myẹ̄́rde yai h̔as kén’u.
Ihr Mann liebt sie.
Ā́ya d̮éni hé̱mle̱ya.
Diese Frau war schwanger (in der Uebers.: "ist schw.").
Še̱š rṓd̮e yau lād̮ ārd.
Vor sechs Tagen hat sie einen Sohn geboren.
Dáh̔a ńe wé̱ša.
Sie ist noch krank.
Keína yai h̔e̱t rúeništa bermén’a.
Ihre Tochter sitzt bei ihr und weint.
Lā́d̮e t̮íd̮e ńe wén’u.
Das Kind will nicht saugen.
Keína hé̱m’a pai ńe šuén’a.
Das Mädchen kann noch nicht gehen.
Yau sé̱re di̥ ā́šme bía.
Sie ist vor einem Jahre und zwei Monaten geboren.
Ḗ̱n’ie t̮ehér hé̱m’e lā́d̮i wé̱ši.
Diese vier Knaben sind alle gesund.
Yau ve̱rī́e vāz dāmu, aúe díene perén’u (kai kén’u), aúe h̔irī́ne lauk vā́nu, aúe t̮eherī́ne h̔o̤wén’u.
Der erste läuft, der zweite springt, der dritte singt, der vierte lacht.
Ḗ̱n’oe me̱rdúm t̮i̥mi yai (d̮ai) kṓri.
Dieser Mann ist blind.
D̮éniai yai (d̮ai) ké̱ra.
Seine Frau ist taub.
Vé̱ngi me̱ (Sé̱ki ma vā́d̮i) ńéšna wén’a.
Sie hört nicht, dass wir reden.
Beraí tú’e pṳ́reš neiyén’u.
Dein Bruder niest.
Wai tú’e rā kaúta.
Deine Schwester schläft (in d. Uebers. "schlief.").
Baúki ši̥má h̔ayaú rú’eništu.
Euer Vater ist wach.
Tā́neki wén’u.
Er isst und trinkt (sehr) wenig.
Ziṅd̮ h̔a myā́ne súrotide.
Die Nase ist in der Mitte des Gesichts.
Di̥ língi mā é̱sti, hérgu dé̱sti mā́de pāṅd̮ ingíšti é̱sti.
Wir haben zwei Füsse und an jeder Hand fünf Finger.
Γí̥ži̥k sé̱rede yén’u.
Die Haare wachsen auf dem Kopfe.
Dendā́ni zuā́ṅ h̔a fé̱kde.
Die Zunge und die Zähne sind in dem Munde.
Dé̱stu rā́št qóatu sei dé̱sti t̮é̱pi.
Der rechte Arm ist stärker als der linke.
Yau múye dé̱rga bāryéka.
Ein Haar ist lang und dünn.
Gṓ’eni sū́ra.
Das Blut ist roth.
Éstei sei ké̱ri sā́γí.
Die Knochen sind hart wie Stein.
Māsé̱de t̮ími é̱sti, gṓšye t̮íni.
Der Fisch hat Augen, aber keine Ohren.
Ḗ̱n’oe teir hyedíki ferén’u.
Dieser Vogel fliegt langsam.
Nišén’u ā́rdda.
Er lässt sich zur Erde nieder.
Pé̱li teíride mú’i siaí é̱sti.
Er hat schwarze Federn in den Flügeln.
Dā́rede vé̱lgō té̱ze, gíli hi̥šni é̱sti.
Der Baum hat grüne Blätter und dicke Aeste.
Ē̱no’e teir nā́kure bāryék é̱sta, bṓ’et̮e qí̥lma é̱sta.
Dieser Vogel hat einen spitzen Schnabel und kurzen Schwanz.
Halyẹ̄́ne wẹ̄́da h̔áki sepī́ é̱sti.
In seinem Neste hat er weisse Eier.
Adí̥r ve̱šén’u, du, qí̥le, ko̤mṳ́r me̱ vién’i.
Das Feuer brennt: wir sehen den Rauch, die Flamme und die Kohlen.
É̱n’a lā́de aúke lé̱ze šuén’a.
Das Wasser in dem Flusse fliesst geschwinde.
Āšme e̱stárera pī́la, rṓd̮era qí̮d̮a.
Der Mond ist grösser als die Sterne und kleiner als die Sonne.
Vizyẹ̄́ri šā́nde varán varā́.
Gestern Abend fiel Regen.
Eíru sebá me múndiai aíšma fátma día.
Heute Morgen sah ich den Regenbogen.
Šau tārī́u, rōd̮ rṓštu.
Des Nachts ist es finster und am Tage hell.
Mā kā́li bekí zazád̮e.
Wir reden kurdisch (Kurmändi-Zazä).
Ši̥mā zazád̮a záni?
Versteht ihr kurdisch (Kurmändi-Zazä) zu sprechen?

Quellen

Russian original edition

Lerch, Peter Ivanovich. Izsledovaniia ob iranskikh kurdakh i ikh predkakh, severnykh khaldeiakh. Vol. 2. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1856. Bacmeister sentence samples, printed pp. 41-44.

Seiten: Russian Book II viewer pages 55-58; printed pp. 41-44.

Primary scan witness for the Zaza column in Lerch's historical orthography.

German edition / reprint scan

Lerch, Peter. Forschungen über die Kurden und die iranischen Nordchaldäer. Abth. 1. St. Petersburg: Kaiserliche Akademie der Wissenschaften, 1857. Bacmeister sentence samples, pp. 1-4 of the text section.

Seiten: German reprint pages 45-48 in the local rendered scan set.

Used as a second scan witness and for Lerch's German glosses.